ケララにいる時、Alleppey と Alappuzha と両方とも書かれているのが見えます。
このページは、英語がオリジナルです: Alleppey or Alappuzha?

Alleppey と Alappuzha って同じこと?!
Alleppey と Alappuzha は、全く同じこと。
1947年にインドが独立する前に、インドは、ヨーロッパ人に植民地化されていました。
Alleppey は、英語の名前。Alappuzha は、ローカルのマラヤーム語の名前。(マラヤーム語はケララ州で話す言語です。)
どっちを言えばいいか?!
外国人なら、Alleppey がいいと思います。
外国人はたぶん Alappuzha を正しく言えないから!😉
Alleppey は、どうやって言うか?
インターネットでは、Alleppey は、”アレッピー” と日本語で書かれています。
でも、”アレピー” の方がもっとローカルの人が言うように似ていると思います。
(”マラヤーム語” も “マラヤム語” の方がいいと思うけど。😉)
Alappuzha は、どうやって言うか?
インターネットでは、Alappuzha は、”アラップーザ” と日本語で書かれています。
でも、”アラップーザ” ってローカルのケララ人に言ったら、何のこと言っているかわからないかもしれないです。
大きな違いは、Alappuzha の ZH は、英語の “Z” か日本語の “ザ” ではないのです。
私には、”ラ” みたいな音なのです。(この “ZH” は、マラヤム語のどの言葉でものことです。)
だから…
ザ ではなくて、ラ を使って言ったら…そして、プーではなくて、プっていったら、Alappuzha でもいいかも!アラプラと言う感じで!
ローカルのケララ人は、ほとんど Alappuzha と言うみたいです。これは、マラヤーム語を話す人には、Alappuzha は、Alleppeyより言いやすいみたいだがらです。
でも、旅行関係で働いているインド人は、外国人には、ほとんど Alleppey っていいます!たぶん 外国人には Alleppey の方が簡単だからだろう!😉
アレッピー(アラップーザ)を楽しんでください!